TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:24:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 647《力莊嚴三昧經》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 647《lực trang nghiêm tam muội Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 647 力莊嚴三昧經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 647 lực trang nghiêm tam muội Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 力莊嚴三昧經卷中 lực trang nghiêm tam muội Kinh quyển trung     隋天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 爾時佛告長老阿難。汝今可喚諸比丘集。 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-lão A-nan 。nhữ kim khả hoán chư Tỳ-kheo tập 。 是時阿難受佛教已。 Thị thời A-nan thọ/thụ Phật giáo dĩ 。 即歷處處告諸比丘說如是言。汝等當知。世尊導師。今命於汝。 tức lịch xứ xứ cáo chư Tỳ-kheo thuyết như thị ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。Thế Tôn Đạo sư 。kim mạng ư nhữ 。 汝等當往。時諸比丘聞是語已。 nhữ đẳng đương vãng 。thời chư Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ 。 一切皆往見佛坐於師子座上。光顏挺特威德最尊。 nhất thiết giai vãng kiến Phật tọa ư sư tử tọa thượng 。quang nhan đĩnh đặc uy đức tối tôn 。 合掌低頭頂禮佛足。禮畢右遶各向蓮華座中而坐。 hợp chưởng đê đầu đảnh lễ Phật túc 。lễ tất hữu nhiễu các hướng liên hoa tọa trung nhi tọa 。 爾時三千大千世界。一切遍滿諸妙蓮華。 nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới 。nhất thiết biến mãn chư diệu liên hoa 。 其華開敷皆如寶座。又此世界天栴檀樹。 kỳ hoa khai phu giai như bảo tọa 。hựu thử thế giới Thiên chiên đàn thụ/thọ 。 曼陀羅樹天眾香樹。是諸林木一切皆各高七多羅。 Mạn-đà-la thụ/thọ Thiên Chúng hương thụ/thọ 。thị chư lâm mộc nhất thiết giai các cao thất Ta-la 。 彼樹枝葉悉是蓮華。 bỉ thụ/thọ chi diệp tất thị liên hoa 。 諸蓮華中皆滿菩薩結加趺坐。及此五百羅漢聲聞。 chư liên hoa trung giai mãn Bồ Tát kiết già phu tọa 。cập thử ngũ bách la hán Thanh văn 。 皆亦結加坐蓮華座乃至有頂一切天龍宮殿林苑悉有蓮華 giai diệc kết/kiết gia tọa liên hoa tọa nãi chí hữu đính nhất thiết Thiên Long cung điện lâm uyển tất hữu liên hoa 亦各皆坐蓮華之上時此三千大千世界如是 diệc các giai tọa liên hoa chi thượng thời thử tam thiên đại thiên thế giới như thị 種種天香栴檀。和合普熏芬芳充遍。 chủng chủng thiên hương chiên đàn 。hòa hợp phổ huân phân phương sung biến 。 聞者愛樂悅樂熙怡。香風觸身清涼調適。 văn giả ái lạc duyệt lạc/nhạc 熙di 。hương phong xúc thân thanh lương điều thích 。 能令眾生各皆歡喜。 năng lệnh chúng sanh các giai hoan hỉ 。 爾時如來在師子座。入於影現三昧之中。 nhĩ thời Như Lai tại sư tử tọa 。nhập ư ảnh hiện tam muội chi trung 。 以是三昧神力因緣。 dĩ thị tam muội thần lực nhân duyên 。 東方一切諸佛剎中所有眾生皆作是念。如來世尊。 Đông phương nhất thiết chư Phật sát trung sở hữu chúng sanh giai tác thị niệm 。Như Lai Thế Tôn 。 今獨對我憐愍於我。知於我心解我言語。 kim độc đối ngã liên mẫn ư ngã 。tri ư ngã tâm giải ngã ngôn ngữ 。 以知我心憐愍我故。稱於我心為我說法不為餘人。 dĩ tri ngã tâm liên mẫn ngã cố 。xưng ư ngã tâm vi/vì/vị ngã thuyết Pháp bất vi/vì/vị dư nhân 。 如是南方西方北方四維上下一切眾生。 như thị Nam phương Tây phương Bắc phương tứ duy thượng hạ nhất thiết chúng sanh 。 乃至有頂諸天龍神皆如是念。佛獨對我不對餘人。 nãi chí hữu đính chư Thiên Long Thần giai như thị niệm 。Phật độc đối ngã bất đối dư nhân 。 說法知心亦復如是。 thuyết Pháp tri tâm diệc phục như thị 。 爾時文殊師利童子於蓮華上恭敬起立。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ư liên hoa thượng cung kính khởi lập 。 偏袒右肩向於如來。一心頂禮長跪合掌。 thiên đản hữu kiên hướng ư Như Lai 。nhất tâm đảnh lễ trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。 而白佛言。大聖世尊。一切世間愚癡眾生。 nhi bạch Phật ngôn 。đại thánh Thế Tôn 。nhất thiết thế gian ngu si chúng sanh 。 不信如是深妙之語。 bất tín như thị thâm diệu chi ngữ 。 如來世尊多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀菩提覺了得如來智。自在智。 Như Lai Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà Bồ-đề giác liễu đắc Như Lai trí 。tự tại trí 。 不可量智。無等等智。不可數智。阿僧祇智。 bất khả lượng trí 。vô đẳng đẳng trí 。bất khả số trí 。a-tăng-kì trí 。 大智。佛智。一切種智。佛言。如是如是。 đại trí 。Phật trí 。nhất thiết chủng trí 。Phật ngôn 。như thị như thị 。 文殊師利。一切世間不可思議。 Văn-thù-sư-lợi 。nhất thiết thế gian bất khả tư nghị 。 如是多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀菩提覺了。 như thị Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà Bồ-đề giác liễu 。 及如來智乃至一切種智亦復如是不可思議。諦聽諦聽。 cập Như Lai trí nãi chí nhất thiết chủng trí diệc phục như thị bất khả tư nghị 。đế thính đế thính 。 文殊師利。譬如世間有於一人。 Văn-thù-sư-lợi 。thí như thế gian hữu ư nhất nhân 。 以如恒河沙等三千大千世界土地盡末作塵。 dĩ như hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới độ địa tận mạt tác trần 。 如是諸塵合為一聚。以口一吹各令舊塵還復本剎。 như thị chư trần hợp vi/vì/vị nhất tụ 。dĩ khẩu nhất xuy các lệnh cựu trần hoàn phục bổn sát 。 如先不異無有虧盈。於意云何。文殊師利。 như tiên bất dị vô hữu khuy doanh 。ư ý vân hà 。Văn-thù-sư-lợi 。 是可信不。文殊師利白佛言。世尊。是事難信。 thị khả tín bất 。Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị sự nạn/nan tín 。 世間眾生實無信者。佛告文殊師利。 thế gian chúng sanh thật vô tín giả 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 如是如是。 như thị như thị 。 我今說言多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀菩提覺已。 ngã kim thuyết ngôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà Bồ-đề giác dĩ 。 此如來智乃至一切種智亦復如是。一切世間眾生難信。 thử như lai trí nãi chí nhất thiết chủng trí diệc phục như thị 。nhất thiết thế gian chúng sanh nạn/nan tín 。 復次文殊師利。譬如世間有於一人。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。thí như thế gian hữu ư nhất nhân 。 以恒河沙等三千大千諸世界中所有災水。 dĩ hằng hà sa đẳng tam thiên Đại Thiên chư thế giới trung sở hữu tai thủy 。 其波濤涌乃至二禪。 kỳ ba đào dũng nãi chí nhị Thiền 。 盡皆掬取悉內於一小藕孔中。既內中已而是藕根不大不破。 tận giai cúc thủ tất nội ư nhất tiểu ngẫu khổng trung 。ký nội trung dĩ nhi thị ngẫu căn bất Đại bất phá 。 於意云何。文殊師利。是可信不。 ư ý vân hà 。Văn-thù-sư-lợi 。thị khả tín bất 。 文殊師利白佛言。世尊。是事難信。世間眾生實無信者。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị sự nạn/nan tín 。thế gian chúng sanh thật vô tín giả 。 佛告文殊師利。如是如是。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。như thị như thị 。 我今說言多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀菩提覺已。 ngã kim thuyết ngôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà Bồ-đề giác dĩ 。 此如來智乃至一切。種智亦復如是。 thử như lai trí nãi chí nhất thiết 。chủng trí diệc phục như thị 。 一切世間眾生難信。 nhất thiết thế gian chúng sanh nạn/nan tín 。 復次文殊師利。譬如世間有於一人。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。thí như thế gian hữu ư nhất nhân 。 以恒河沙等三千大千諸世界中所有劫火。 dĩ hằng hà sa đẳng tam thiên Đại Thiên chư thế giới trung sở hữu kiếp hỏa 。 其炎猛熾乃至梵天。彼一切火并其烟炎。 kỳ viêm mãnh sí nãi chí phạm thiên 。bỉ nhất thiết hỏa tinh kỳ yên viêm 。 盡皆吸取內自腹中。如是竟已。或復食於一箇小棗。 tận giai hấp thủ nội tự phước trung 。như thị cánh dĩ 。hoặc phục thực/tự ư nhất cá tiểu tảo 。 或一胡麻及一粳米。壽命住世逕恒沙劫。 hoặc nhất hồ ma cập nhất canh mễ 。thọ mạng trụ/trú thế kính hằng sa kiếp 。 身不被燒又亦不死。於意云何。文殊師利。 thân bất bị thiêu hựu diệc bất tử 。ư ý vân hà 。Văn-thù-sư-lợi 。 是可信不。文殊師利白佛言。世尊。 thị khả tín bất 。Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是事難信。世間眾生實無信者。佛告文殊師利。 thị sự nạn/nan tín 。thế gian chúng sanh thật vô tín giả 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 如是如是。 như thị như thị 。 我今說言多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀菩提覺已。 ngã kim thuyết ngôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà Bồ-đề giác dĩ 。 此如來智乃至一切種智亦復如是。一切世間眾生難信。 thử như lai trí nãi chí nhất thiết chủng trí diệc phục như thị 。nhất thiết thế gian chúng sanh nạn/nan tín 。 復次文殊師利。譬如世間有於一人。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。thí như thế gian hữu ư nhất nhân 。 以恒河沙等三千大千諸世界中所有一切四方四維 dĩ hằng hà sa đẳng tam thiên Đại Thiên chư thế giới trung sở hữu nhất thiết tứ phương tứ duy 及以上下。毘嵐猛吹一切風輪盡皆和合。 cập dĩ thượng hạ 。Tì lam mãnh xuy nhất thiết phong luân tận giai hòa hợp 。 以手遮取置於一箇小芥子中。 dĩ thủ già thủ trí ư nhất cá tiểu giới tử trung 。 而是芥子不大不寬不迮不毀。於意云何。文殊師利是。 nhi thị giới tử bất Đại bất khoan bất 迮bất hủy 。ư ý vân hà 。Văn-thù-sư-lợi thị 。 可信不。文殊師利白佛言。世尊。是事難信。 khả tín bất 。Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị sự nạn/nan tín 。 世間眾生實無信者。佛告文殊師利。如是如是。 thế gian chúng sanh thật vô tín giả 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。như thị như thị 。 我今說言多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀菩 ngã kim thuyết ngôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà bồ 提覺已。此如來智乃至一切種智亦復如是。 Đề giác dĩ 。thử như lai trí nãi chí nhất thiết chủng trí diệc phục như thị 。 一切世間眾生難信。 nhất thiết thế gian chúng sanh nạn/nan tín 。 復次文殊師利。譬如世間有於一人。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。thí như thế gian hữu ư nhất nhân 。 以恒河沙等三千大千諸世界中一切虛空。 dĩ hằng hà sa đẳng tam thiên Đại Thiên chư thế giới trung nhất thiết hư không 。 其人欲一結加趺坐滿此虛空。或一劫住。 kỳ nhân dục nhất kiết già phu tọa mãn thử hư không 。hoặc nhất kiếp trụ/trú 。 或半劫住。於意云何。文殊師利。是可信不。 hoặc bán kiếp trụ/trú 。ư ý vân hà 。Văn-thù-sư-lợi 。thị khả tín bất 。 文殊師利白佛言。世尊。是事難信。世間眾生實無信者。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị sự nạn/nan tín 。thế gian chúng sanh thật vô tín giả 。 佛告文殊師利。如是如是。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。như thị như thị 。 我今說言多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀菩提覺已。 ngã kim thuyết ngôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà Bồ-đề giác dĩ 。 此如來智乃至一切種智亦復如是。 thử như lai trí nãi chí nhất thiết chủng trí diệc phục như thị 。 一切世間眾生難信。 nhất thiết thế gian chúng sanh nạn/nan tín 。 復次文殊師利。譬如世間有於一人。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。thí như thế gian hữu ư nhất nhân 。 以恒河沙等三千大千諸世界中所有一切諸眾生 dĩ hằng hà sa đẳng tam thiên Đại Thiên chư thế giới trung sở hữu nhất thiết chư chúng sanh 心。是人如是以一念頃。合此無量眾生之心。 tâm 。thị nhân như thị dĩ nhất niệm khoảnh 。hợp thử vô lượng chúng sanh chi tâm 。 置於一處令成一心。於意云何。文殊師利。 trí ư nhất xứ/xử lệnh thành nhất tâm 。ư ý vân hà 。Văn-thù-sư-lợi 。 是可信不。文殊師利白佛言。世尊。是事難信。 thị khả tín bất 。Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị sự nạn/nan tín 。 世間眾生實無信者。佛告文殊師利。 thế gian chúng sanh thật vô tín giả 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 如是如是。 như thị như thị 。 我今說言多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀菩提覺了。 ngã kim thuyết ngôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà Bồ-đề giác liễu 。 此如來智乃至一切種智亦復如是。一切世間眾生難信。 thử như lai trí nãi chí nhất thiết chủng trí diệc phục như thị 。nhất thiết thế gian chúng sanh nạn/nan tín 。 爾時智輪大海辯才童子。 nhĩ thời trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 於華座上偏袒右肩。胡跪合掌復白佛言。世尊。 ư hoa tọa thượng thiên đản hữu kiên 。hồ quỵ hợp chưởng phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 阿耨多羅三藐三菩提覺已。如來智。自在智。不可思議智。不可量智。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giác dĩ 。Như Lai trí 。tự tại trí 。bất khả tư nghị trí 。bất khả lượng trí 。 無等等智。不可數智。阿僧祇智。大智。佛智。 vô đẳng đẳng trí 。bất khả số trí 。a-tăng-kì trí 。đại trí 。Phật trí 。 一切種智。其義云何。 nhất thiết chủng trí 。kỳ nghĩa vân hà 。 佛告智輪大海辯才童子言。善男子。諦聽諦聽。善思念之。 Phật cáo trí luân đại hải biện tài Đồng tử ngôn 。Thiện nam tử 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。 我當為汝分別解說。善男子。一切眾生平等故。 ngã đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh bình đẳng cố 。 一切法亦平等。此如來智一切法平等故。 nhất thiết pháp diệc bình đẳng 。thử như lai trí nhất thiết pháp bình đẳng cố 。 一切眾生亦平等。此如如不異如如實如如。 nhất thiết chúng sanh diệc bình đẳng 。thử như như bất dị như như thật như như 。 智輪童子。當知此名如來智。是智因緣故。 trí luân Đồng tử 。đương tri thử danh Như Lai trí 。thị trí nhân duyên cố 。 如來處智。非處智。處非處智。如來實知。 Như Lai xứ/xử trí 。phi xứ trí 。xứ phi xứ trí 。Như Lai thật tri 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 如來知一切眾生自在生故。一切法亦自在生。 Như Lai tri nhất thiết chúng sanh tự tại sanh cố 。nhất thiết pháp diệc tự tại sanh 。 一切法因緣自生故。一切眾生亦因緣自生。此如來智。 nhất thiết pháp nhân duyên tự sanh cố 。nhất thiết chúng sanh diệc nhân duyên tự sanh 。thử như lai trí 。 何以故。一切眾生非自作非他作。 hà dĩ cố 。nhất thiết chúng sanh phi tự tác phi tha tác 。 非過去現在及以當來。推求不得。何以故。作者無故。 phi quá khứ hiện tại cập dĩ đương lai 。thôi cầu bất đắc 。hà dĩ cố 。tác giả vô cố 。 無作者故。一切眾生過去世空。現在世空。 vô tác giả cố 。nhất thiết chúng sanh quá khứ thế không 。hiện tại thế không 。 當來亦空。眾生如是無作者故。一切法亦如是。 đương lai diệc không 。chúng sanh như thị vô tác giả cố 。nhất thiết pháp diệc như thị 。 無過去當來及現作者。何以故。作者悉無。 vô quá khứ đương lai cập hiện tác giả 。hà dĩ cố 。tác giả tất vô 。 若有說言有作者者。當知是人虛誑妄語。 nhược hữu thuyết ngôn hữu tác giả giả 。đương tri thị nhân hư cuống vọng ngữ 。 智輪童子。當知此名如來自在智。是智因緣故。 trí luân Đồng tử 。đương tri thử danh Như Lai tự tại trí 。thị trí nhân duyên cố 。 一切行業所趣如來實知。 nhất thiết hành nghiệp sở thú Như Lai thật tri 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 如來知一切眾生不可思議智故。如一切眾生不可思議智。 Như Lai tri nhất thiết chúng sanh bất khả tư nghị trí cố 。như nhất thiết chúng sanh bất khả tư nghị trí 。 如是一切法亦不可思議智故。 như thị nhất thiết pháp diệc bất khả tư nghị trí cố 。 如一切法不可思議智。如是一切眾生不可思議知。 như nhất thiết pháp bất khả tư nghị trí 。như thị nhất thiết chúng sanh bất khả tư nghị tri 。 亦一切法不可思議知。何以故。 diệc nhất thiết pháp bất khả tư nghị tri 。hà dĩ cố 。 非一切眾生彼意識可見可知。猶如虛空無有別異不可覺知。 phi nhất thiết chúng sanh bỉ ý thức khả kiến khả tri 。do như hư không vô hữu biệt dị bất khả giác tri 。 一切眾生真實體性不可思量。 nhất thiết chúng sanh chân thật thể tánh bất khả tư lượng 。 如是一切眾生實義因緣不可思議故。 như thị nhất thiết chúng sanh thật nghĩa nhân duyên bất khả tư nghị cố 。 一切法亦不可思議。如一切法不可思議故。 nhất thiết pháp diệc bất khả tư nghị 。như nhất thiết pháp bất khả tư nghị cố 。 如是一切眾生亦不可思議。智輪童子。 như thị nhất thiết chúng sanh diệc bất khả tư nghị 。trí luân Đồng tử 。 當知此名如來不可思議智。是智因緣故。過去現在及以當來。 đương tri thử danh Như Lai bất khả tư nghị trí 。thị trí nhân duyên cố 。quá khứ hiện tại cập dĩ đương lai 。 一切垢淨因緣果報如來實知。 nhất thiết cấu tịnh nhân duyên quả báo Như Lai thật tri 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 如來知一切眾生不可量故。一切法亦不可量智。 Như Lai tri nhất thiết chúng sanh bất khả lượng cố 。nhất thiết pháp diệc bất khả lượng trí 。 一切法不可量故。一切眾生亦不可量智。何以故。 nhất thiết pháp bất khả lượng cố 。nhất thiết chúng sanh diệc bất khả lượng trí 。hà dĩ cố 。 非一切眾生心意識。不可見不可知。 phi nhất thiết chúng sanh tâm ý thức 。bất khả kiến bất khả tri 。 如虛空不可稱。如一切眾生實義不可量。 như hư không bất khả xưng 。như nhất thiết chúng sanh thật nghĩa bất khả lượng 。 如是一切眾生不可量故。一切法亦不可量。 như thị nhất thiết chúng sanh bất khả lượng cố 。nhất thiết pháp diệc bất khả lượng 。 一切法不可量故。一切眾生亦不可量。智輪童子。 nhất thiết pháp bất khả lượng cố 。nhất thiết chúng sanh diệc bất khả lượng 。trí luân Đồng tử 。 當知此名如來不可思量智。是智因緣故。 đương tri thử danh Như Lai bất khả tư lượng trí 。thị trí nhân duyên cố 。 一切眾生根精進。差別眾生如來實知。 nhất thiết chúng sanh căn tinh tấn 。sái biệt chúng sanh Như Lai thật tri 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 如來知一切眾生平等故。一切法平等智。一切法平等故。 Như Lai tri nhất thiết chúng sanh bình đẳng cố 。nhất thiết pháp bình đẳng trí 。nhất thiết pháp bình đẳng cố 。 亦一切眾生平等智。何以故。 diệc nhất thiết chúng sanh bình đẳng trí 。hà dĩ cố 。 若涅槃體性與一切眾生有異者。則是譬喻不相應。 nhược/nhã Niết-Bàn thể tánh dữ nhất thiết chúng sanh hữu dị giả 。tức thị thí dụ bất tướng ứng 。 當知涅槃眾生一不二故。 đương tri Niết-Bàn chúng sanh nhất bất nhị cố 。 如一切眾生體性不異涅槃故。非不異如如。一切眾生平等故。 như nhất thiết chúng sanh thể tánh bất dị Niết-Bàn cố 。phi bất dị như như 。nhất thiết chúng sanh bình đẳng cố 。 一切法亦平等。一切法非平等故。 nhất thiết pháp diệc bình đẳng 。nhất thiết pháp phi bình đẳng cố 。 亦一切眾生非平等智。智輪童子。當知此名如來無等等智。 diệc nhất thiết chúng sanh phi bình đẳng trí 。trí luân Đồng tử 。đương tri thử danh Như Lai vô đẳng đẳng trí 。 是無等等智因緣故。 thị vô đẳng đẳng trí nhân duyên cố 。 一切眾生無量界種種界如來實知。 nhất thiết chúng sanh vô lượng giới chủng chủng giới Như Lai thật tri 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 如來知一切眾生不可數因緣故。亦一切法不可數智。 Như Lai tri nhất thiết chúng sanh bất khả số nhân duyên cố 。diệc nhất thiết pháp bất khả số trí 。 一切法不可數因緣故。亦一切眾生不可數智。 nhất thiết pháp bất khả số nhân duyên cố 。diệc nhất thiết chúng sanh bất khả số trí 。 如法界體性不可數。如是智輪大海辯才童子。 như Pháp giới thể tánh bất khả số 。như thị trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 一切眾生離自分故不可數。 nhất thiết chúng sanh ly tự phần cố bất khả số 。 如是一切法亦不可數。亦一切眾生不可數故。一切法不可數。 như thị nhất thiết pháp diệc bất khả số 。diệc nhất thiết chúng sanh bất khả số cố 。nhất thiết pháp bất khả số 。 乃至一切眾生不可數。智輪童子。 nãi chí nhất thiết chúng sanh bất khả số 。trí luân Đồng tử 。 當知此名如來不可數智。是不可數智因緣故。 đương tri thử danh Như Lai bất khả số trí 。thị bất khả số trí nhân duyên cố 。 如來一切眾生種種樂心如來實知。 Như Lai nhất thiết chúng sanh chủng chủng lạc/nhạc tâm Như Lai thật tri 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 如來知一切眾生阿僧祇因緣故。一切法阿僧祇智。 Như Lai tri nhất thiết chúng sanh a-tăng-kì nhân duyên cố 。nhất thiết pháp a-tăng-kì trí 。 如一切法阿僧祇因緣故。一切眾生阿僧祇智。 như nhất thiết pháp a-tăng-kì nhân duyên cố 。nhất thiết chúng sanh a-tăng-kì trí 。 亦一切眾生阿僧祇因緣故。一切法阿僧祇智。 diệc nhất thiết chúng sanh a-tăng-kì nhân duyên cố 。nhất thiết pháp a-tăng-kì trí 。 智輪童子。當知此名如來阿僧祇智。 trí luân Đồng tử 。đương tri thử danh Như Lai a-tăng-kì trí 。 是阿僧祇智因緣故。如來一切禪定解脫。 thị a-tăng-kì trí nhân duyên cố 。Như Lai nhất thiết Thiền định giải thoát 。 及三摩提三摩跋提。煩惱寂滅起動斷除如來實知。 cập tam ma đề Tam Ma Bạt Đề 。phiền não tịch diệt khởi động đoạn trừ Như Lai thật tri 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 如來知一切眾生大故。亦一切法大智。一切法大智故。 Như Lai tri nhất thiết chúng sanh Đại cố 。diệc nhất thiết pháp đại trí 。nhất thiết pháp đại trí cố 。 亦一切眾生大智離於障礙。 diệc nhất thiết chúng sanh đại trí ly ư chướng ngại 。 離障礙者此名一切眾生名字。又離障者名為離暗。離於暗者。 ly chướng ngại giả thử danh nhất thiết chúng sanh danh tự 。hựu ly chướng giả danh vi ly ám 。ly ư ám giả 。 此名體性照耀光明。 thử danh thể tánh chiếu diệu quang minh 。 照燿明者於諸境界無有塵垢。無塵垢故名離障礙。 chiếu diệu minh giả ư chư cảnh giới vô hữu trần cấu 。vô trần cấu cố danh ly chướng ngại 。 眾生大界一而無異。此名眾生體性大界。 chúng sanh đại giới nhất nhi vô dị 。thử danh chúng sanh thể tánh đại giới 。 一切眾生大界因緣故。亦一切法離於塵垢不異故大。 nhất thiết chúng sanh đại giới nhân duyên cố 。diệc nhất thiết pháp ly ư trần cấu bất dị cố Đại 。 亦一切法大故。一切眾生大可知。 diệc nhất thiết pháp Đại cố 。nhất thiết chúng sanh Đại khả tri 。 離塵垢一切法離暗。若有說言一切有暗生者無有是處。 ly trần cấu nhất thiết pháp ly ám 。nhược hữu thuyết ngôn nhất thiết hữu ám sanh giả vô hữu thị xứ 。 智輪童子。此名如來離暗大智。亦大智因緣故。 trí luân Đồng tử 。thử danh Như Lai ly ám đại trí 。diệc đại trí nhân duyên cố 。 如來天眼見一切眾生生死。 Như Lai Thiên nhãn kiến nhất thiết chúng sanh sanh tử 。 現在當來天人中生。地獄畜生餓鬼中生。餘業因緣眾生受生。 hiện tại đương lai Thiên Nhân trung sanh 。địa ngục súc sanh ngạ quỷ trung sanh 。dư nghiệp nhân duyên chúng sanh thọ sanh 。 如來實知。 Như Lai thật tri 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 如來知過去現在未來一切眾生因緣故。 Như Lai tri quá khứ hiện tại vị lai nhất thiết chúng sanh nhân duyên cố 。 亦過去現在未來一切法如來智。 diệc quá khứ hiện tại vị lai nhất thiết pháp Như Lai trí 。 亦過去現在未來一切法因緣故。亦過去現在未來一切眾生如來智。智輪。 diệc quá khứ hiện tại vị lai nhất thiết pháp nhân duyên cố 。diệc quá khứ hiện tại vị lai nhất thiết chúng sanh Như Lai trí 。trí luân 。 如過去現在未來三世法界叵見。 như quá khứ hiện tại vị lai tam thế Pháp giới phả kiến 。 爾時過去現在未來三世眾生界亦不可見。 nhĩ thời quá khứ hiện tại vị lai tam thế chúng sanh giới diệc bất khả kiến 。 如過去現在未來眾生界叵見。 như quá khứ hiện tại vị lai chúng sanh giới phả kiến 。 爾時過去現在未來一切法界亦不可見。 nhĩ thời quá khứ hiện tại vị lai nhất thiết pháp giới diệc bất khả kiến 。 此不可見法性法體一切佛身。及非佛身眾生身等一種無異。 thử bất khả kiến pháp tánh pháp thể nhất thiết Phật thân 。cập phi Phật thân chúng sanh thân đẳng nhất chủng vô dị 。 智輪童子。當知此名如來佛智。是智因緣故。 trí luân Đồng tử 。đương tri thử danh Như Lai Phật trí 。thị trí nhân duyên cố 。 一切三世所有生死如來實知。 nhất thiết tam thế sở hữu sanh tử Như Lai thật tri 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 如來知一切眾生一切智故。如來一切法一切種智。 Như Lai tri nhất thiết chúng sanh nhất thiết trí cố 。Như Lai nhất thiết pháp nhất thiết chủng trí 。 如來一切法一切智故。如來一切眾生一切種智。 Như Lai nhất thiết pháp nhất thiết trí cố 。Như Lai nhất thiết chúng sanh nhất thiết chủng trí 。 一切眾生一切智故如來智。如來智因緣故。 nhất thiết chúng sanh nhất thiết trí cố Như Lai trí 。Như Lai trí nhân duyên cố 。 一切眾生一切智如來智。智輪童子。 nhất thiết chúng sanh nhất thiết trí Như Lai trí 。trí luân Đồng tử 。 如一切眾生一切智故如來智。如是如來智。 như nhất thiết chúng sanh nhất thiết trí cố Như Lai trí 。như thị Như Lai trí 。 一切眾生一切智。如是一切法一切智因緣故。 nhất thiết chúng sanh nhất thiết trí 。như thị nhất thiết pháp nhất thiết trí nhân duyên cố 。 如來一切智因緣故。乃至一切法一切智。 Như Lai nhất thiết trí nhân duyên cố 。nãi chí nhất thiết pháp nhất thiết trí 。 如是智輪。此過去當來現在佛。 như thị trí luân 。thử quá khứ đương lai hiện tại Phật 。 如來過去一切智。當來一切智。現在一切智。 Như Lai quá khứ nhất thiết trí 。đương lai nhất thiết trí 。hiện tại nhất thiết trí 。 是智一切故。如來過去生義智。亦當來生義智。 thị trí nhất thiết cố 。Như Lai quá khứ sanh nghĩa trí 。diệc đương lai sanh nghĩa trí 。 亦現在生義智。智輪。是名如來一切種智。 diệc hiện tại sanh nghĩa trí 。trí luân 。thị danh Như Lai nhất thiết chủng trí 。 是一切種智因緣故。如來漏盡智實智。 thị nhất thiết chủng trí nhân duyên cố 。Như Lai lậu tận trí thật trí 。 云何是智。過去世空。當來世空。現在世空。 vân hà thị trí 。quá khứ thế không 。đương lai thế không 。hiện tại thế không 。 三世皆空。無生無盡。無住無異。非如非異。 tam thế giai không 。vô sanh vô tận 。vô trụ vô dị 。phi như phi dị 。 如如名如來智。作因緣無名自在智。 như như danh Như Lai trí 。tác nhân duyên vô danh tự tại trí 。 離心意識諸境界故名不可思議智。 ly tâm ý thức chư cảnh giới cố danh bất khả tư nghị trí 。 虛空無異故名不可量智。無等因緣故名無等等智。 hư không vô dị cố danh bất khả lượng trí 。vô đẳng nhân duyên cố danh vô đẳng đẳng trí 。 法界無數故名不可數智。 Pháp giới vô số cố danh bất khả số trí 。 阿僧祇阿僧祇因緣故名阿僧祇智。無障礙因緣故名為大智。 a-tăng-kì a-tăng-kì nhân duyên cố danh a-tăng-kì trí 。vô chướng ngại nhân duyên cố danh vi đại trí 。 過去當來現在佛因緣故名為佛智。 quá khứ đương lai hiện tại Phật nhân duyên cố danh vi Phật trí 。 過去現在及以當來一切諸有智因緣故是名如來一切種 quá khứ hiện tại cập dĩ đương lai nhất thiết chư hữu trí nhân duyên cố thị danh Như Lai nhất thiết chủng 智。此一切智一切智處及名味句。 trí 。thử nhất thiết trí nhất thiết trí xứ/xử cập danh vị cú 。 一切字語和合因緣。我今字字如是略說。 nhất thiết tự ngữ hòa hợp nhân duyên 。ngã kim tự tự như thị lược thuyết 。 一切處順如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀勝阿耨多 nhất thiết xứ thuận Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà thắng A nậu đa 羅三藐三菩提智。此名如來智。自在智。 La tam miệu tam Bồ-đề trí 。thử danh Như Lai trí 。tự tại trí 。 不可思議智。不可量智。無等等智。不可數智。 bất khả tư nghị trí 。bất khả lượng trí 。vô đẳng đẳng trí 。bất khả số trí 。 阿僧祇智。大智。佛智。一切種智。 a-tăng-kì trí 。đại trí 。Phật trí 。nhất thiết chủng trí 。 爾時智輪大海辯才童子白佛言。世尊。 nhĩ thời trí luân đại hải biện tài Đồng tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何眾生力因緣生故。如來力亦生。如來力生故。 vân hà chúng sanh lực nhân duyên sanh cố 。Như Lai lực diệc sanh 。Như Lai lực sanh cố 。 眾生力亦生。佛言。如是。智輪童子。 chúng sanh lực diệc sanh 。Phật ngôn 。như thị 。trí luân Đồng tử 。 如來力眾生力。此之二力一不異故名為一界如。 Như Lai lực chúng sanh lực 。thử chi nhị lực nhất bất dị cố danh vi nhất giới như 。 眾生力因緣如來力生。如來力因緣眾生力生。 chúng sanh lực nhân duyên Như Lai lực sanh 。Như Lai lực nhân duyên chúng sanh lực sanh 。 是故如來一切智覺。 thị cố Như Lai nhất thiết trí giác 。 爾時智輪大海辯才童子白佛言。世尊。 nhĩ thời trí luân đại hải biện tài Đồng tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀一切種 vân hà Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà nhất thiết chủng 智生。佛言。十二因緣生故。智輪童子。 trí sanh 。Phật ngôn 。thập nhị nhân duyên sanh cố 。trí luân Đồng tử 。 如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀一切種智 Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà nhất thiết chủng trí 生。智輪童子。十二因緣者。 sanh 。trí luân Đồng tử 。thập nhị nhân duyên giả 。 所謂眼色耳聲鼻香舌味身觸意法。 sở vị nhãn sắc nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc ý Pháp 。 此因緣智故一切種智生(言因緣智故恐因緣生故)。 thử nhân duyên trí cố nhất thiết chủng trí sanh (ngôn nhân duyên trí cố khủng nhân duyên sanh cố )。 爾時智輪大海辯才童子白佛言。世尊。 nhĩ thời trí luân đại hải biện tài Đồng tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 無量如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 vô lượng Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 一切智眼。一切智色。一切智耳。一切智聲。 nhất thiết trí nhãn 。nhất thiết trí sắc 。nhất thiết trí nhĩ 。nhất thiết trí thanh 。 一切智鼻。一切智香。一切智舌。一切智味。 nhất thiết trí tỳ 。nhất thiết trí hương 。nhất thiết trí thiệt 。nhất thiết trí vị 。 一切智身。一切智觸。一切智意。一切智法。 nhất thiết trí thân 。nhất thiết trí xúc 。nhất thiết trí ý 。nhất thiết trí Pháp 。 如是問已。佛報智輪大海辯才童子言。 như thị vấn dĩ 。Phật báo trí luân đại hải biện tài Đồng tử ngôn 。 無量一切眾生。一切眾生眼。一切眾生色。 vô lượng nhất thiết chúng sanh 。nhất thiết chúng sanh nhãn 。nhất thiết chúng sanh sắc 。 一切眾生耳。一切眾生聲。一切眾生鼻。一切眾生香。 nhất thiết chúng sanh nhĩ 。nhất thiết chúng sanh thanh 。nhất thiết chúng sanh tỳ 。nhất thiết chúng sanh hương 。 一切眾生舌。一切眾生味。一切眾生身。 nhất thiết chúng sanh thiệt 。nhất thiết chúng sanh vị 。nhất thiết chúng sanh thân 。 一切眾生觸。一切眾生意。一切眾生法。 nhất thiết chúng sanh xúc 。nhất thiết chúng sanh ý 。nhất thiết chúng sanh pháp 。 如是智輪童子。如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 như thị trí luân Đồng tử 。Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 一切智眼。一切智色。一切智耳。一切智聲。 nhất thiết trí nhãn 。nhất thiết trí sắc 。nhất thiết trí nhĩ 。nhất thiết trí thanh 。 一切智鼻。一切智香。一切智舌。一切智味。 nhất thiết trí tỳ 。nhất thiết trí hương 。nhất thiết trí thiệt 。nhất thiết trí vị 。 一切智身。一切智觸。一切智意。一切智法。 nhất thiết trí thân 。nhất thiết trí xúc 。nhất thiết trí ý 。nhất thiết trí Pháp 。 無量如來一切智眼。一切智色。一切智耳。一切智聲。 vô lượng Như Lai nhất thiết trí nhãn 。nhất thiết trí sắc 。nhất thiết trí nhĩ 。nhất thiết trí thanh 。 一切智鼻。一切智香。一切智舌。一切智味。 nhất thiết trí tỳ 。nhất thiết trí hương 。nhất thiết trí thiệt 。nhất thiết trí vị 。 一切智身。一切智觸。一切智意。一切智法。 nhất thiết trí thân 。nhất thiết trí xúc 。nhất thiết trí ý 。nhất thiết trí Pháp 。 如是一切眾生亦一切智眼。一切智色。一切智耳。 như thị nhất thiết chúng sanh diệc nhất thiết trí nhãn 。nhất thiết trí sắc 。nhất thiết trí nhĩ 。 一切智聲。一切智鼻。一切智香。一切智舌。 nhất thiết trí thanh 。nhất thiết trí tỳ 。nhất thiết trí hương 。nhất thiết trí thiệt 。 一切智味。一切智身。一切智觸。一切智意。 nhất thiết trí vị 。nhất thiết trí thân 。nhất thiết trí xúc 。nhất thiết trí ý 。 一切智法。佛告智輪。於汝意云何。 nhất thiết trí Pháp 。Phật cáo trí luân 。ư nhữ ý vân hà 。 頗有一色不為眾生眼見者不。智輪言。世尊。 pha hữu nhất sắc bất vi/vì/vị chúng sanh nhãn kiến giả bất 。trí luân ngôn 。Thế Tôn 。 無有一色不為眾生眼所見者。但令是色悉皆覩見。佛言。 vô hữu nhất sắc bất vi/vì/vị chúng sanh nhãn sở kiến giả 。đãn lệnh thị sắc tất giai đổ kiến 。Phật ngôn 。 智輪。而世間中有如是色。 trí luân 。nhi thế gian trung hữu như thị sắc 。 亦為眾生眼不見不。智輪言。世尊。無如此色眾生不見。佛言。 diệc vi/vì/vị chúng sanh nhãn bất kiến bất 。trí luân ngôn 。Thế Tôn 。vô như thử sắc chúng sanh bất kiến 。Phật ngôn 。 智輪。 trí luân 。 無如此色於世間中亦一切智眼不見者。智輪童子。 vô như thử sắc ư thế gian trung diệc nhất thiết trí nhãn bất kiến giả 。trí luân Đồng tử 。 此之方便當知無量一切眾生眼。如是一切智眼。無量一切眾生色。 thử chi phương tiện đương tri vô lượng nhất thiết chúng sanh nhãn 。như thị nhất thiết trí nhãn 。vô lượng nhất thiết chúng sanh sắc 。 如是一切智色。 như thị nhất thiết trí sắc 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 於世間中頗有一聲亦為一切眾生耳識不聞者不。智輪言。 ư thế gian trung pha hữu nhất thanh diệc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh nhĩ thức bất văn giả bất 。trí luân ngôn 。 世尊。無如是聲不為眾生耳不聞者。佛言。 Thế Tôn 。vô như thị thanh bất vi/vì/vị chúng sanh nhĩ bất văn giả 。Phật ngôn 。 智輪。無如是聲於世間中亦一切智耳不聞者。 trí luân 。vô như thị thanh ư thế gian trung diệc nhất thiết trí nhĩ bất văn giả 。 智輪童子。此之方便當知無量一切眾生耳。 trí luân Đồng tử 。thử chi phương tiện đương tri vô lượng nhất thiết chúng sanh nhĩ 。 如是一切智耳。無量一切眾生聲。 như thị nhất thiết trí nhĩ 。vô lượng nhất thiết chúng sanh thanh 。 如是一切智聲。 như thị nhất thiết trí thanh 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 於世間中頗有一香亦為一切眾生鼻中不嗅者不。智輪言。 ư thế gian trung pha hữu nhất hương diệc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tỳ trung bất khứu giả bất 。trí luân ngôn 。 世尊。無如是香不為眾生鼻不嗅者。佛言。智輪。 Thế Tôn 。vô như thị hương bất vi/vì/vị chúng sanh tỳ bất khứu giả 。Phật ngôn 。trí luân 。 無如是香於世間中亦一切智鼻不熏者。 vô như thị hương ư thế gian trung diệc nhất thiết trí tỳ bất huân giả 。 智輪童子。此之方便當知無量一切眾生鼻。 trí luân Đồng tử 。thử chi phương tiện đương tri vô lượng nhất thiết chúng sanh tỳ 。 如是一切智鼻。無量一切眾生香。 như thị nhất thiết trí tỳ 。vô lượng nhất thiết chúng sanh hương 。 如是一切智香。 như thị nhất thiết trí hương 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 於世間中頗有一味亦為一切眾生舌中不甞者不。智輪言。 ư thế gian trung pha hữu nhất vị diệc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thiệt trung bất 甞giả bất 。trí luân ngôn 。 世尊。無如是味不為眾生舌不嘗者。佛言。 Thế Tôn 。vô như thị vị bất vi/vì/vị chúng sanh thiệt bất thường giả 。Phật ngôn 。 智輪。 trí luân 。 無如是味於世間中亦一切智舌不嘗者。智輪童子。 vô như thị vị ư thế gian trung diệc nhất thiết trí thiệt bất thường giả 。trí luân Đồng tử 。 此之方便當知無量一切眾生舌。如是一切智舌。無量一切眾生味。 thử chi phương tiện đương tri vô lượng nhất thiết chúng sanh thiệt 。như thị nhất thiết trí thiệt 。vô lượng nhất thiết chúng sanh vị 。 如是一切智味。 như thị nhất thiết trí vị 。 復次智輪大海辯才童子。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 於世間中頗有一觸亦為一切眾生身中不覺者不。智輪言。 ư thế gian trung pha hữu nhất xúc diệc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thân trung bất giác giả bất 。trí luân ngôn 。 世尊。無如是觸不為眾生身不覺者。佛言。 Thế Tôn 。vô như thị xúc bất vi/vì/vị chúng sanh thân bất giác giả 。Phật ngôn 。 智輪。無如是觸於世間中亦一切智身不覺者。 trí luân 。vô như thị xúc ư thế gian trung diệc nhất thiết trí thân bất giác giả 。 智輪童子。此之方便當知無量一切眾生身。 trí luân Đồng tử 。thử chi phương tiện đương tri vô lượng nhất thiết chúng sanh thân 。 如是一切智身。無量一切眾生觸。 như thị nhất thiết trí thân 。vô lượng nhất thiết chúng sanh xúc 。 如是一切智觸。 như thị nhất thiết trí xúc 。 復次智輪大海辯才童子於世間中頗有一法 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử ư thế gian trung pha hữu nhất pháp 亦為一切眾生意中不知者不。智輪言。世尊。 diệc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh ý trung bất tri giả bất 。trí luân ngôn 。Thế Tôn 。 無如是法不為眾生意不知者。佛言。智輪。 vô như thị pháp bất vi/vì/vị chúng sanh ý bất tri giả 。Phật ngôn 。trí luân 。 無如是法於世間中亦一切智意不知者智輪 vô như thị pháp ư thế gian trung diệc nhất thiết trí ý bất tri giả trí luân 童子此之方便。當知無量一切眾生心。 Đồng tử thử chi phương tiện 。đương tri vô lượng nhất thiết chúng sanh tâm 。 如是一切智心。無量一切眾生。 như thị nhất thiết trí tâm 。vô lượng nhất thiết chúng sanh 。 法如是一切智法。如是一切眾生心者。一切智心者。 Pháp như thị nhất thiết trí Pháp 。như thị nhất thiết chúng sanh tâm giả 。nhất thiết trí tâm giả 。 一切眾生法者。 nhất thiết chúng sanh pháp giả 。 一切智法者此之二種一無有異。 nhất thiết trí Pháp giả thử chi nhị chủng nhất vô hữu dị 。 復次智輪大海辯才童子。如一切眾生眼。 phục thứ trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。như nhất thiết chúng sanh nhãn 。 一切眾生色。乃至一切眾生意。一切眾生法。 nhất thiết chúng sanh sắc 。nãi chí nhất thiết chúng sanh ý 。nhất thiết chúng sanh pháp 。 一切智眼。一切智色。乃至一切智意。一切智法。 nhất thiết trí nhãn 。nhất thiết trí sắc 。nãi chí nhất thiết trí ý 。nhất thiết trí Pháp 。 如是二邊是一法界。智輪。 như thị nhị biên thị nhất pháp giới 。trí luân 。 如是無量一切眾生眼。如是一切智眼。 như thị vô lượng nhất thiết chúng sanh nhãn 。như thị nhất thiết trí nhãn 。 乃至無量一切眾生意法。如是一切智意法。 nãi chí vô lượng nhất thiết chúng sanh ý Pháp 。như thị nhất thiết trí ý Pháp 。 如是如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。眼智。眼煩惱智。 như thị Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。nhãn trí 。nhãn phiền não trí 。 眼寂滅智。眼煩惱寂滅智。色智。色煩惱智。 nhãn tịch diệt trí 。nhãn phiền não tịch diệt trí 。sắc trí 。sắc phiền não trí 。 色寂滅智。色煩惱寂滅智耳智。耳煩惱智。 sắc tịch diệt trí 。sắc phiền não tịch diệt trí nhĩ trí 。nhĩ phiền não trí 。 耳寂滅智。耳煩惱寂滅智。聲智。聲煩惱智。 nhĩ tịch diệt trí 。nhĩ phiền não tịch diệt trí 。thanh trí 。thanh phiền não trí 。 聲寂滅智。聲煩惱寂滅智。鼻智。鼻煩惱智。 thanh tịch diệt trí 。thanh phiền não tịch diệt trí 。tỳ trí 。tỳ phiền não trí 。 鼻寂滅智。鼻煩惱寂滅智。香智。香煩惱智。 tỳ tịch diệt trí 。tỳ phiền não tịch diệt trí 。hương trí 。hương phiền não trí 。 香寂滅智。香煩惱寂滅智。舌智。舌煩惱智。舌寂滅智。 hương tịch diệt trí 。hương phiền não tịch diệt trí 。thiệt trí 。thiệt phiền não trí 。thiệt tịch diệt trí 。 舌煩惱寂滅智。味智。味煩惱智。味寂滅智。 thiệt phiền não tịch diệt trí 。vị trí 。vị phiền não trí 。vị tịch diệt trí 。 味煩惱寂滅智。身智。身煩惱智。身寂滅智。 vị phiền não tịch diệt trí 。thân trí 。thân phiền não trí 。thân tịch diệt trí 。 身煩惱寂滅智。觸智。觸煩惱智。觸寂滅智。 thân phiền não tịch diệt trí 。xúc trí 。xúc phiền não trí 。xúc tịch diệt trí 。 觸煩惱寂滅智。意智。意煩惱智。意寂滅智。 xúc phiền não tịch diệt trí 。ý trí 。ý phiền não trí 。ý tịch diệt trí 。 意煩惱寂滅智。法智。法煩惱智。法寂滅智。 ý phiền não tịch diệt trí 。Pháp trí 。Pháp phiền não trí 。Pháp tịch diệt trí 。 法煩惱寂滅智。一無有異。以無異故。一切眾生眼者。 Pháp phiền não tịch diệt trí 。nhất vô hữu dị 。dĩ vô dị cố 。nhất thiết chúng sanh nhãn giả 。 一切智眼者。乃至一切眾生法者。一切智法者。 nhất thiết trí nhãn giả 。nãi chí nhất thiết chúng sanh pháp giả 。nhất thiết trí Pháp giả 。 是一法界。智輪童子。譬如世間智慧之人。 thị nhất pháp giới 。trí luân Đồng tử 。thí như thế gian trí tuệ chi nhân 。 自知於苦。自知於樂。自知不苦。自知不樂。 tự tri ư khổ 。tự tri ư lạc/nhạc 。tự tri bất khổ 。tự tri bất lạc/nhạc 。 何以故。身自受故。智輪童子。 hà dĩ cố 。thân tự thọ cố 。trí luân Đồng tử 。 如是如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀一切眾生眼智。 như thị Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà nhất thiết chúng sanh nhãn trí 。 色智耳智。聲智。鼻智。香智。舌智。味智。身智。觸智。 sắc trí nhĩ trí 。thanh trí 。tỳ trí 。hương trí 。thiệt trí 。vị trí 。thân trí 。xúc trí 。 意智。法智。煩惱智。寂滅智。 ý trí 。Pháp trí 。phiền não trí 。tịch diệt trí 。 亦煩惱寂滅智盡知。何以故。一切種智得故。 diệc phiền não tịch diệt trí tận tri 。hà dĩ cố 。nhất thiết chủng trí đắc cố 。 一切眾生十二入智。此名如來。名一切眾生入。此如來色。 nhất thiết chúng sanh thập nhị nhập trí 。thử danh Như Lai 。danh nhất thiết chúng sanh nhập 。thử như lai sắc 。 如來一切身業三世隨智慧行。 Như Lai nhất thiết thân nghiệp tam thế tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 如來一切口業一切意業亦三世隨智慧行。 Như Lai nhất thiết khẩu nghiệp nhất thiết ý nghiệp diệc tam thế tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 如來一切受一切種智現前悉知。如來一切智正知。 Như Lai nhất thiết thọ/thụ nhất thiết chủng trí hiện tiền tất tri 。Như Lai nhất thiết trí chánh tri 。 一切種智正知。如來以一切種智知有為行。如來一切智。 nhất thiết chủng trí chánh tri 。Như Lai dĩ nhất thiết chủng trí tri hữu vi hạnh/hành/hàng 。Như Lai nhất thiết trí 。 一切種智知已。彼中亦一切眾生四陰離色。 nhất thiết chủng trí tri dĩ 。bỉ trung diệc nhất thiết chúng sanh tứ uẩn ly sắc 。 此名如來。名亦一切眾生色陰。此名如來色。 thử danh Như Lai 。danh diệc nhất thiết chúng sanh sắc uẩn 。thử danh Như Lai sắc 。 以如是名色故。 dĩ như thị danh sắc cố 。 如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。名一切智一切見一切觸一切覺。 Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。danh nhất thiết trí nhất thiết kiến nhất thiết xúc nhất thiết giác 。 力莊嚴三昧經卷中 lực trang nghiêm tam muội Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:24:56 2008 ============================================================